La traduzione non è una semplice trasposizione meccanica.
Il mio principio per eseguire una buona traduzione non è soltanto un'ottima conoscenza delle due lingue, condizione indispensabile, ma non sufficiente, bensì individuare lo specifico del testo e trasmettere nella lingua di arrivo gli stessi concetti e messaggi del testo originale, senza aggiunte od omissioni, rispettando tutti gli aspetti - sia linguistici che culturali - del testo originale. L'obiettivo finale è di fornire una traduzione completa e coerente, adeguata al target e alle esigenze del committente.  

La collaborazione diretta con un professionista autonomo come me garantisce un unico interlocutore, un servizio personalizzato, una qualità costante e uno stile uniforme. Inoltre si eliminano i costi di mediazione dell'agenzia di traduzioni: il Cliente può ottenere sicuramente condizioni più vantaggiose.